Vertimo paslaugos ir jų kokybę užtikrinantys niuansai

vertimo paslaugosKuomet prireikia kokią nors svarbią informaciją išversti iš/į užsienio kalbą, internete esančios vertimų programėlės mažai kuo padės. Dokumentų, verslo informacijos, mokslinės literatūros vertimui reikia gerai išmanyti kalbą, žinoti specifinius terminus. Todėl profesionalios vertimo paslaugos yra geriausias pasirinkimas. Tam, kad jos būtų atliktos kokybiškai, specialistai laikosi tam tikrų taisyklių, kurias pravartu žinoti kiekvienam, norinčiam gauti profesionalų vertimą.

Kaip pasirinkti vertimų įmonę?

Renkantis vertimų įmonę nepakanka pasižiūrėti, ar joje atliekami vertimai Jums reikiama kalba. Bendro pobūdžio tekstus gali daug kas išversti, bet jeigu kalbama apie specifinę informaciją, reikia ieškoti jau patirties toje srityje turinčių vertėjų. Vieni specializuojasi teisinių dokumentų, kiti – techninės informacijos vertimuose. Taigi, geriausia yra pasižiūrėti su kokiais klientais, kokiose verslo srityse dirba vertimų bendrovė. Taip pat peržvelkite atsiliepimus ir rekomendacijas, palyginkite įkainius.

Vertimų kokybė ir laikas

Pasirinkus bendrovę, su ja susisiekite ir aptarkite Jūsų poreikius, vertimų apimtį, laiką ir kainą. Vertimų įmonė, atsižvelgdama į informacijos sudėtingumą ir apimtį, įvertins per kiek laiko gali atlikti vertimus, kiek tai kainuos. Žinoma, kuo skubesnis vertimas, tuo jis brangesnis. Tačiau specialistai perspėja, kad dėl skubos gali nukentėti vertimo kokybė. Juk turi būti numatytas laikas ne tik pačiam informacijos vertimui, bet ir tekstų redagavimui, korekcijai.

Vertimų kokybė priklauso ir nuo užsakovo

Profesionalai pabrėžia, kad norint gauti gerą informacijos vertimą, užsakovas turi tiksliai formuluoti savo reikalavimus, bendradarbiauti su vertėjais. Jeigu vertimų įmonės klientas laiku pateiks reikiamą medžiagą, konsultuos vertėją specifiniais verčiamo teksto srities klausimais, jis tikrai prisidės prie vertimo kokybės. Techninių tekstų, naudojimo instrukcijų, produktų sudėties aprašymų vertimai turi būti labai tikslūs, todėl užsakovas turi suteikti vertėjui tikslią reikiamą informaciją. Vertimų paslaugų įmonės užtikrina kliento informacinės medžiagos konfidencialumą, tad nereikia baimintis suteikti visus reikiamus duomenis.

Kokybiškas vertimas – tai išbaigtas tekstas

Bet kokios srities tekstų vertimas nėra vien atitinkamų žodžių užsienio kalba parinkimas. Vertimų bendrovės turi redaktorius, kurie verčiamus tekstus peržiūri, redaguoja užtikrindami tekstų sklandumą, informacijos rišlumą. Nesvarbu, kokios srities ir kokia kalbama pateikiama informacija, ji visada turi būti lengvai skaitoma ir suprantama, be dviprasmybių, netinkamų formuluočių. Todėl užsakant vertimo paslaugas visada atkreipkite dėmesį ir į redaktoriaus paslaugas. Taip būsite tikri, jog gausite išbaigtą kokybišką vertimą.

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *